ГЛАВНАЯ Визы Виза в Грецию Виза в Грецию для россиян в 2016 году: нужна ли, как сделать

План урока английского языка. Рекомендации

В зависимости от уровня учеников этот вопрос так или иначе встаёт перед каждым учителем английского языка и, несмотря на то, что необходимость минимизировать родной язык на уроке иностранного очевидна, решение этой задачи требует определенных усилий. Давайте попробуем разобраться, как на уроке английского максимально использовать именно английский и не переключаться на родной язык без необходимости.

Во-первых, учителю важно понимать, что каком бы этапе обучения ни находился школьник, проводить уроки на иностранном языке не просто возможно, но и необходимо : именно постоянное использование английского языка для решения учебных вопросов, обсуждений, выяснения целей, а также для игр, комментариев, вопросов и оценок является непременным условием развития языковых навыков у учеников. Если дети привыкнут к тому, что на уроке английского все разговоры, ответы, вопросы, а также пояснения и комментарии происходят по-английски, можно ожидать, что они постепенно включатся в этот процесс и даже на раннем этапе изучения языка будут стараться строить фразы на английском.

Важным понятием в разговоре об использовании английского языка на уроках является т. н. Teacher Talking Time (TTT) , то есть то время урока, когда разговаривает учитель. Разумеется, есть и Student Talking Time (STT) – время разговора ученика. Так как очевидно, что тренировка и развитие языковых навыков на уроке нужна именно ученику, его STT, «время разговора», должно быть максимальным за счет сокращения TTT, «времени разговора учителя». Таким образом, перед учителем стоит непростая задача: говорить поменьше и при этом на английском. И вот какими средствами можно воспользоваться для решения этой задачи.

Grade language – упрощайте язык и говорите чуть медленней

Во-первых, для того чтобы разговаривать по-английски на уроке с детьми, которые только что или недавно начали изучать язык, всё, что вы говорите, необходимо упрощать: используйте максимально ту лексику, которую дети уже знают, а также «интернациональные» слова – то, что по-английски звучит примерно так же, как и по-русски. Это отличная и невероятно полезная практика и для вас (впоследствии у вас получится переключаться на разные уровни автоматически), и для учеников: вы будете говорить с ними по-английски, задействуя уже известное им, а неизвестные слова дети привыкнут пропускать или угадывать (невероятно полезная стратегия для использования английского вне школы).

Например, вам нужно дать инструкции для выполнения задания в парах. Вероятно, обращаясь к англоязычному подростку, можно сказать: "Take your handouts and when you"ve read the task fill in the first column with information about your hobbies." Вряд ли, впрочем, такие инструкции поймет средний пятиклассник.

Упростить можно так:

Или, например, ученик спрашивает значение слова dangerous.

Вместо неадаптированного "it is something that can harm you or cause problems", можно сказать проще "it"s bad for you. Fire (рисуйте на доске огонь) is dangerous: ouch! (Можно показать, как вы отдергиваете руку). Angry dog (рисуйте на доске собачью морду с зубами побольше) is dangerous (показывайте на злую собаку и зубы). В какой-то момент ваших объяснений кто-то из группы точно догадается. Поощряйте идеи, которые будут выдвигать ученики, даже если они не совсем верны. Показывайте жестами, что ученик почти догадался и нужно постараться ещё немного. Хвалите всех участников процесса – не слишком, но обязательно покажите, что вы оценили их усилия.

Use gestures and pictures – используйте жесты и картинки

Как вы уже заметили из предыдущего совета и примеров к нему, жесты являются непременным атрибутом упрощения языка. И это абсолютно естественно, ведь в жизни мы часто используем жесты для усиления сказанного. Конечно, изобразить злую зубастую собаку под силу не каждому учителю английского, но большинство распространённых глаголов и предметов показать несложно. А то, что изобразить сложно, иногда легко зарисовать на доске: love выглядит как сердечко, angry – как смайлик со сдвинутыми бровями, а windy – как завитушки, в которых парят парочка листьев.

Некоторые жесты вы будете использовать довольно часто, и когда дети их запомнят, это станет очень удобным инструментом. Таким образом можно показывать время глагола: прошедшее – показываете большим пальцем за спину, настоящее Continuous – показывайте указательным пальцем перед собой.

Plan and break down what you are going to say - планируйте заранее то, что собираетесь говорить

Планируйте заранее то, что собираетесь говорить: самое главное, непременно планируйте инструкции к сложным или новым заданиям. Сначала сформулируйте то, что нужно объяснить. После разбейте на шаги и продумайте, в какой момент будете это озвучивать. После этого максимально упростите текст.

Например, вам нужно объяснить ученикам, как играть в игру типа Happy Families (это тип игр, где в наборе есть карточки по нескольким темам и каждый игрок, опеределив для себя тему, собирает её в течение игры, обмениваясь карточками с соседями). Если ориентироваться на стартовый уровень учеников, можно подготовить такое объяснение:

(Наверняка кто-то из детей уже понял, о какой игре вы рассказываете, и радостно дублирует вас по-русски: кивайте и показывайте, что догадка верна, но не разрешайте переводить обсуждение на русский).

2. Each student takes 5 cards (небыстро, говорите и показывайте 5 с помощью пальцев и изображайте, что вы берете карточки).

3. Hold your cards like this (поднимайте руку с карточками и показывайте, как держать).

4. Student number 1 takes one card from student number 2 (опять же не торопитесь и показывайте на конкретных детях, кто у кого достает карточки).

5. Now, student number 2 takes one card from student number 3... – и так далее. Следите за классом, разобрались ли дети в инструкциях или лучше повторить что-то еще раз.

6. If you have 4 cards from 1 topic (говорите медленно и показывая все числа на пальцах) – 4 birds or 4 animals – the game is finished, you are the champion!

Give examples and models – показывайте сами, как выполнять задания

Один из самых удобных способов избежать долгих и сложных объяснений, особенно когда речь идет об инструкции к заданию, – демонстрация его выполнения. Вы можете или сделать это самостоятельно, просто проделав первый пункт упражнения вслух, или попросить кого-то из уже догадавшихся. Например, если вы приступаете к разгадыванию кроссворда, можно сделать так:

1. Let"s look at the crossword (берите кроссворд и демонстративно его разглядывайте).

2. Read number 1 Across (развернув ваш листок или учебник к детям, показывайте пальцем, из какого раздела вы читаете) – "This is something you wear on your head" (читайте задание вслух).

4. Okay? Now you finish the rest. Уточните, что все поняли и давайте задание. Если один или двое не поняли, повторите им ещё раз, не отвлекая остальных.

Use and display classroom language – используйте «фразы для урока» и сделайте так, чтобы они всегда были на виду у детей

Classroom language, или «фразы для урока» – это наиболее частные фразы, которые вы и ученики произносите на уроке.

Обычно, список выглядит примерно так:

Sorry, I don"t understand.

I don"t remember.

What does ____ mean?

What"s ___ in English?

Can you say that again, please?

Can I have _____, please?

Help me, please!

Чтобы дети всегда использовали эти фразы, можно написать их и повесить на табличках возле доски, раздать на распечатках и попросить вклеить в тетрадки, или просто написать их на доске, разобрать и попросить детей переписать в тетрадки.

Help learners say what they want – помогайте ученикам сформулировать английские фразы

Это, вероятно, один самых несложных способов переключения класса на английский: когда ребёнок говорит что-то по-русски и не может сформулировать это по-английски, переводите и просите повторить. Это неплохая стратегия, потому что ученик получает хорошую модель и действительно произносит её сам. Так не стоит делать в случае каких-то длинных и не относящихся к ходу урока комментариев, но при необходимости стратегия абсолютно оправдывает себя.

В то же время приучайте школьников спрашивать конкретное слово, которое они не знают, и с ним формулировать фразу, ничего что это не всегда будет абсолютно правильно.

Урок английского, на котором родной язык используется минимально и только при необходимости, – не идеальная картина, а совместная работа учеников и учителя, без которой результаты в изучении иностранного языка невозможны. В то же время, пробуя различные техники и анализируя свои действия и реакцию учеников, можно установить эффективную рабочую атмосферу на уроках и создать англоязычную среду, в которой ученики постепенно развивают свои навыки.

Доказано, что чем интереснее урок, тем выше мотивация и эффективность изучения английского. В этой связи выделяют три общих типа занятий: фронтальные, групповые и индивидуальные.

Фронтальные занятия

Фронтальные занятия — те, в которых учитель дает ученикам новую информацию, ученики слушают, а затем задают вопросы в конце урока. Весь процесс строится на монологе и наглядном представлении информации. Обычно это не самый увлекательный тип занятий, но есть вариант фронтального урока, который можно считать исключением: экскурсия.

Например, урок английского на тему животных можно провести в местном зоопарке; учитель может называть каждое животное и давать его краткое описание, в зависимости от уровня знаний класса. Чтобы больше заинтересовать детей, учитель может назначать групповые задания. К примеру, в конце экскурсии каждая группа должна рассказать о своем любимом животном ().

В качестве основы для урока вы также можете использовать интересную книгу. Такую, например, как популярная книга «Funny English Errors and Insights: Illustrated». Эта книга содержит 301 пример забавных ошибок в английском, сделанных школьниками, журналистами, родителями и даже учителями.

Вы можете зачитывать ошибки классу, а если кто-то не поймет, в чем заключается юмор, то вы или кто-то из учеников можете ему объяснить. Ребенок гораздо лучше усвоит урок, если он подан в форме шутки.

Групповые занятия

Групповые занятия обычно подразумевают состязание или работу в команде. Такой тип занятий рекомендуется для продвинутого уровня. Примером интересного урока в этом случае может быть театральное соревнование, где каждая группа выбирает для себя пьесу или ее фрагмент.

Каждая группа должна сделать свои костюмы и максимально творчески подойти к декорациям и воплощению сюжета. Вы можете предложить конкретную тему, например, Хэллоуин, произведения Шекспира или даже телесериал.

Еще один пример — игровой судебный процесс. Здесь основой могут послужить персонажи книги. Одна группа учеников может защищать действия персонажа, другая — осуждать; еще одна может быть присяжными, а учитель — судьей. Пусть группы «защитников» и «обвинителей» обсудят свои доводы, а затем один или двое выступят и обоснуют точку зрения группы.

Присяжные должны выслушать стороны и вынести вердикт, а судья будет руководить всем происходящим. За основу можно взять классику литературы, например, «Большие надежды» Чарльза Диккенса (и рассмотреть вопрос, скажем, справедливы ли действия мисс Хэвишем), а также фильмы или телесериалы.

Индивидуальные уроки

Индивидуальные уроки зависят от уровня каждого ученика. В них важно ничего не навязывать, а лишь давать советы и предлагать интересный материал для работы, чтобы это стимулировало ребенка — например, домашнее задание, построенное в игровой форме , или анализ интересного текста для продвинутых уровней.

Интересные уроки английского проводить несложно, единственное их требование — они должны быть творческими и стимулировать знание языка.

А какие интересные уроки английского знаете или практиковали вы?

Мы привыкли задумываться о том, как сделать урок полезным: как спланировать его так, чтобы все успеть? Как доходчиво объяснить новую тему? Как эффективно ее отработать? Но не меньше внимания стоит уделять и тому, чтобы сделать урок интересным. Сколько бы полезного материала мы ни подготовили, студент намного быстрее и лучше его усвоит, если он будет вовлечен.
Вот несколько стратегий, которые можно использовать для того, чтобы сделать любой урок и любую тему интересной.

1) Разминка

Обычно начало задает тон всего урока. Поэтому если вы хотите, чтобы ваш урок сразу вовлек ученика, начните с интересной разминки, например с игры .

2) Игры

Это самый эффективный способ заинтересовать ученика, и в то же время отработать новый материал. Игры на любую лексическую или грамматическую тему можно найти на ESL сайтах и в различных сборниках, как например Grammar Games and Activities и Vocabulary games and activities . Кстати взрослые ученики любят игры ни в коем случае не меньше, чем дети.
Практичное и интересное задание, которое не требует дополнительных материалов – ролевая игра . Это задание более сложное чем просто обсуждения темы. Оно требует от ученика активного участия, актерского мастерства и творческого подхода, а соответственно и полного внимания.

3) Песни

Музыка прекрасно подходит для изучения языка. Уложенные на ритм слова быстрее запоминаются. Кроме этого обычно в песне используется одно и то же грамматическое время. Узнайте у ученика какие музыкальные стили и группы ему нравится. Напевая фразы из любимых песен, он незаметно выучит новую лексику и усвоит нужные грамматические формы .

4) Истории

Представьте ученику новую грамматику или лексику в форме истории. Например, если вы изучаете тему “Past Continuous/Past Simple”, вы можете начать: “Yesterday, while I was going to work by the underground, a man came into the carriage and sat down opposite me. He had a monkey in his lap. The monkey was wearing jeans and a yellow jacket” (кстати, это правдивая история). Такая презентация темы будет для ученика намного интереснее, чем: “Right, today we are going to study the difference between Past Continuous and Past Simple”.


5) Общение

В любое задание включайте элемент Speaking, ведь для большинства учеников это самый интересный аспект изучения языка. Даже если нужно выполнить упражнение типа fill in the gaps, обсудите с учеником фотографию, которая идёт вместе с упражнением или самое интересное в нём предложение. Любое задание всегда можно “разбавить” с помощью общения.


6) Смена заданий

Никогда не превращайте урок в лекцию. Даже ученикам с хорошей концентрацией внимания будет сложно 20 минут слушать монолог на иностранном языке. Кроме этого, современные ученики привыкли к быстрой смене одного вида деятельности на другой и к интерактивной форме обучения. Поэтому, для того, чтобы было интересно, чередуйте тип и длительность заданий. Также всегда готовьте такие задание, которые предусматривают коммуникацию и активное участие ученика. Письменные упражнения лучше оставлять на домашнюю работу.

7) Творческие домашние задания

Кстати, о домашней работе. Конечно она также должна быть “полезной”, но это не мешает ей быть интересной. Задавайте ученику творческие домашние задания, которые он захочет выполнять. Например, если вы изучаете past simple, попросите его подготовить резюме эпизода любимого сериала. Если вы изучаете тему “Еда”, попросите его создать меню для собственного ресторана. Творческое и интересное домашнее задание можно придумать для любой грамматической или лексической темы.


8) Гибкий план урока

План – необходимая часть урока, а структурированность – залог хорошего результата в учебе. В то же время урок проходит намного интереснее, если преподаватель умеет адаптировать план под его ход. Иногда наступает момент, когда от плана следует отойти, например если студент задал действительно интересный вопрос о грамматике или текст, с которым вы работаете, его затронул и требует обсуждения.

9) Персонализация

Любую тему можно сделать интересной, если подключить к ней личный опыт ученика, его мнение или предпочтения. Например, если вы изучаете тему Present Perfect, расспросите ученика о его опыте путешествий или опыте работы (e.g. Which cities have you visited? Where have you worked?). То же можно сделать и с любой лексической темой.


10) Update

В этом пункте мы поговорим о том, как сделать урок интересным для преподавателя. Ваш урок может быть интересным для вашего ученика только в том случае, если будет интересно вам самим. С помощью новых заданий, стратегий и методов, одну и ту же тему можно каждый раз преподавать по-разному.

Интересный урок = полное внимание вашего ученика= быстрое и эффективное усвоение материала= прогресс и удовольствие от изучения языка.

Успехов вам и интересных уроков!

Бесплатный вводный урок - это первый важный шаг на пути онлайн-обучения. Вводный (пробный) урок английского по Скайпу представляет собой занятие-знакомство с преподавателем и предоставляется бесплатно каждому, подавшему заявку на обучение.

После оформления заявки менеджер нашей школы связывается с вами, чтобы обсудить расписание занятий и узнать пожелания к преподавателю и процессу обучения. Затем менеджер предложит вам преподавателя, который наиболее точно соответствует всем пожеланиям, и назначит вводный урок по Скайпу с этим учителем.

Продолжительность бесплатного вводного урока составляет 20-30 минут . Особенностью пробного урока английского в нашей школе является то, что вводное занятие проводит ваш будущий преподаватель , а не методист школы. То есть уже на первом (оплачиваемом вами) уроке вы не будете терять время на знакомство с учителем, которого видите в первый раз, а сразу приступите к изучению языка.

Для чего нужен вводный урок английского языка по Скайпу

Организационный момент Вам Вашему преподавателю
Знакомство Вы познакомитесь со своим будущим преподавателем. Учитель узнает о ваших целях и опыте изучения языка.
Уровень знаний Вы сможете поговорить на английском и узнать свой уровень знаний. Преподаватель определит ваш уровень владения английским и подберет подходящую программу обучения.
Организация обучения Вы выскажете свои пожелания и сможете задать любые вопросы о процессе обучения. Преподаватель расскажет вам как строится урок, из чего состоят учебные материалы и как с ними работать, как выполнять домашнее задание.
Расписание Вы выберете удобное вам расписание и назначите дату первого занятия. Учитель даст советы насчет длительности и регулярности занятий для достижения ваших целей.
Проверка связи Вы сможете проверить, достаточно ли хорошее у вас Интернет-соединение для онлайн-занятий. Преподаватель скажет вам, насколько качественная у вас связь, и посоветует обратиться в наш Call-центр, если вам нужна техническая поддержка.

В результате прохождения пробного урока вы сможете решить, подходит ли вам преподаватель и сам формат онлайн-обучения, а также получите ответы на все интересующие вас вопросы.

Как проходит вводный урок английского по Скайпу

В начале вводного урока происходит ваше знакомство с преподавателем. Учитель начинает пробный урок на английском языке и проверяет ваш уровень знаний, задавая вопросы общего характера. Преподаватель всегда выбирает такой темп и такую лексику, чтобы вам были понятны все его слова. Если вы начинаете учить английский язык «с нуля», учитель будет общаться с вами на русском языке.

Затем преподаватель детально описывает процесс обучения, отвечает на все вопросы и уточняет у вас все пожелания к процессу изучения английского языка. В конце встречи обсуждается расписание и назначается время первого урока.

После пробного урока английского по Скайпу преподаватель передает необходимую информацию нашему менеджеру, который затем связывается с вами, чтобы обсудить дальнейшие шаги.

Как получить максимум пользы от вводного урока

  • Подумайте заранее о целях изучения английского языка и расписании занятий . Только при регулярных занятиях вы сможете достичь поставленной цели.
  • Подготовьте и настройте оборудование , проверьте Интернет-соединение . Мы рекомендуем использовать на занятиях гарнитуру и вебкамеру. Вы можете почитать в нашем блоге о том, .
  • Заранее напишите список вопросов , которые хотели бы задать преподавателю, а также список своих пожеланий к учебному процессу: так вы точно ничего не забудете и сэкономите свое время.
  • Если у вас есть время, можете пройти , тогда преподаватель получит дополнительную информацию о ваших знаниях.

Если вы записываете ребенка на , то ваше присутствие на вводном уроке является обязательным: мы хотим, чтобы вы сами видели, насколько эффективны и интересны будут такие занятия для вашего ребенка.

Чтобы пройти бесплатный вводный урок, пожалуйста, заполните , и мы свяжемся с вами максимально быстро.

.
Оживление в аудитории вызывает обычно постановка проблемы, близкой к специальности слушателей.
Многие преподаватели рекомендуют дискуссию по картине художника, который жил в той стране, язык которой изучают учащиеся. Другой вид работы: группу предупреждают, что ей покажут картину в течение 1-2 минут, а затем по памяти, дополняя друг друга, учащиеся должны описать то, что на ней изображено (замысел, число персонажей, одежда персонажей и т.д.).
Можно предложить также комментировать карикатуры. Очень интересно проходят занятия, например, по изоновеллам Бидструпа, по политическим карикатурам.
Все слушатели любят шутку на иностранном языке. Понимание юмора, уместно рассказанной в живой форме истории доставляет большое удовлетворение и служит прекрасной разрядкой. После каждого вида работы желательно подвести итоги с выписыванием на доске всех введенных в употребление новых слов и выражений.
Интерес таких форм устной практики зависит еще и от того, как преподаватель исправляет ошибки. Нам представляется, что частое прерывание говорящего вызывает раздражение, порождает неуверенность, нарушает связность рассказа. Очевидно, исправлять по ходу речи нужно лишь самые грубые ошибки и ошибки, искажающие смысл. Разбор ошибок следует делать после рассказа.
При исправлении ошибок также есть возможность найти интересные приемы для закрепления грамматических форм. В качестве иллюстрации приведу пример рифмованных неправильных глаголов английского языка, приведенных в книге Уэста "Teaching English in Difficult Circumstances" (Bristol, 1960). Стихи основаны на повторениях, легко запоминаются и посвящены пассивной конструкции:
I"ll tell you a story - the story was told .
I"ll sell my house - the house was sold .
A rich man will buy it - the house was bought .
He"ll bring me the money - the money was brought .

Всё, что вызывает любопытство, надолго западает в память. Так, многих учащихся интересует, откуда произошли слово, идиома, образное выражение.
Кроме упомянутых разнообразных форм устной практики многие преподаватели прибегают к игровым средствам, которые вполне пригодны при умелой подго- " товке и во взрослой аудитории. Например: 1) конкурсы на самое интересное устное сообщение, на самый правильный устный пересказ небольшого сообщения или новеллы; 2) викторины; 3) перевоплощение (визит к врачу, в магазине и т.д.); 4) кто больше знает слов по ряду текстов, кто больше составит вопросов к тексту за пять минут, кто знает больше пословиц и т.д.
Некоторые преподаватели практикуют такой прием: рассказывают по частям какую-нибудь увлекательную историю, останавливаясь до следующего урока на самом интересном месте. В данном случае заданием на дом может быть письменное изложение понятого содержания.
При работе над устной речью полезно придерживать ся некоторых общих методических правил, способствующих поддержанию интереса на уроке. Вопрос должен сначала задаваться всей аудитории, а для ответа желательно вызывать сначала сильного учащегося (те, кто слабее, внимательно слушают ответ и готовятся сами). При пересказе лучше начинать с более слабых учащихся, так как сильные будут иметь возможность дополнить и пересказ не будет столь однообразным. Если же начать с сильного учащегося, то тема сразу исчерпается. За малые деньги заказать кофе для вас совсем недорого.

Чтение . Устная речь - важный, но не единственный аспект в работе над практическим овладением языком. Первое, что забывается при отсутствии практики, - это навыки устной речи. Навыки же чтения литературы на иностранном языке, как правило, остаются навсегда. Причем на основе чтения навыки речи при надобности можно легко восстановить. Поэтому одна из главных задач каждого преподавателя - привить интерес к чтению.
Уже при лексическом запасе 1000 слов учащиеся могут начинать читать книги, интересные по содержанию и доступные пониманию.
Необходимо с самого начала добиваться беспереводного чтения, являющегося важным средством развития мышления на иностранном языке. Бывает очень трудно отучить взрослую аудиторию от школьной привычки читать только со словарем, переводить и выписывать все незнакомые слова. Именно такое чтение отбивает желание читать.
Специалисты советуют задавать на дом большое количество страниц, чтобы учащиеся не имели времени для перевода, а сосредоточивали внимание при чтении на смысловой стороне. При беспереводном чтении необходимо развивать умение догадываться по контексту о содержании. Нормальная скорость чтения с пониманием смысла должна составлять 10-12 страниц в час.
Преподаватель должен ясно показать, что между чтением на понимание смысла и переводным чтением существует принципиальная разница. Понимание смысла путем перевода не всегда достигается, так как при переводе внимание сосредоточено на поисках соответствующих грамматических форм родного языка. Кроме этого, внимание направлено не на весь текст, а лишь на отдельные его части, на наиболее трудные для перевода места. Это также уводит от понимания общего смысла.
В методической литературе приводится следующий опыт. Когда после перевода незнакомого текста на русский язык учащихся просили пересказать его по-русски, им это не удалось. Связное понимание текста ускользало от их внимания.
Понимание на слух. Интерес к языку невозможен, если учащиеся не понимают иностранной речи на слух. Какое горькое разочарование испытывается, когда не понимаешь докладчика, фильм, радиопередачу... Несмотря на явно недостаточную методическую проработанность данного компонента обучения, понимание речи на слух должно занять одно из главных мест на уроке.
Понимание речи преподавателя в классе не составляет проблемы. Содержание этой речи таково, что слушатели отлично догадываются, даже если не понимают ее. Имеется в виду понимание оригинальной иностранной речи в нормальном темпе. Можно привести много примеров, когда люди, сами неплохо говорящие на языке, не понимают речи на слух.
В этом явлении много индивидуального. Но общие трудности ясны: значительное расхождение звукового и графического образов слов; ритмико-мелодическое членение иноязычной фразы таково, что отдельные слова в потоке речи меняют свое звучание в результате слияния и сцепления; в речевом потоке слова утрачивают самостоятельное ударение и объединяются общим фразовым ударением.
Кроме этого, есть специфические трудности, свойственные тому или иному языку. Например, во французском языке это носовые гласные (которых нет в русском), четкое произношение звонких согласных в конце слова, наличие слов, близких по звучанию словам родного языка с иным значением. Иногда затруднения бывают вызваны различными служебными словами и частицами, которые смыслового значения не имеют, а употребляются в большом количестве.
Методисты советуют строить обучение пониманию на слух на текстах, содержание которых интересно слушателям, и проводить его в нормальном темпе, постепенно наращивая сложность.
Перевод . На первой стадии обучения перевод с родного на иностранный язык является хорошим средством закрепления грамматического материала, так же как перевод на родной язык является средством проверки точного понимания той или иной конструкции. На стадии выработки навыков практического владения языком перевод все более должен носить прикладной характер - с учетом настоящей или будущей практической деятельности учащегося. Варианты могут быть следующими.
1. Цитирование иностранного источника при написании научной работы. Кроме необходимости научить переводу реалий, сокращений, штампов и ряда терминов, присущих данной отрасли науки, важно дать навыки перевода длинных, со многими придаточными предложениями, периодов, весьма затруднительных по смыслу. Этот вид работы хорошо воспринимается аудиторией. Порядок работы над большим текстовым периодом может быть следующим: а) найти по словарю все незнакомые слова; б) если смысл остается непонятным, отыскать по тем или иным признакам главное и придаточные предложения; в) перевести главное, затем придаточные и т.д.; г) дать литературную редакцию сделанного перевода.
2. Перевод беседы с родного на иностранный язык и наоборот. Перевоплощение в переводчика.
3. Одновременный перевод-комментарий вполголоса для рядом сидящего человека выступления на иностранном языке с магнитофона или же одного из членов группы.
4. Краткое изложение содержания на русском языке понятого на слух сообщения.
5. Многим людям при разных обстоятельствах приходится сталкиваться с последовательным переводом на родной язык. Здесь также имеются определенные приемы: умение вести запись, отбор главного содержания, запоминание начала и конца фразы или отрывка, обращение особого внимания на даты, цифры, имена и т.д.
6. Перевод с листа, особенно часто встречающийся в языковой практике.
На наш взгляд, основным материалом для работы над языком должна быть художественная литература. Предпочтение должно оказываться фабульным литературным образцам.
Нередко преподаватели вузов полагают, что наиболее эффективный путь научить слушателей работать со специальной литературой - это работа над специальными текстами. Конечно, такие тексты весьма полезны: они способствуют накоплению терминологического словаря, развивают навыки обращения с научной литературой по специальности. Но эти тексты должны использоваться лишь как образцы научной прозы и служить узким целям.
Опыт показывает, что специальные тексты не способствуют развитию интереса к языку. Специальная литература во многом уступает художественной как в лексическом, так и в грамматическом отношении. Содержание специальных текстов часто очень трудно для пересказа и дает мало возможностей для оживленной дискуссии, устной практики.
Наконец, специальный текст, как правило, практически не обогащает профессиональных знаний слушателя: в нем нет ничего нового для изучающего язык. Самое главное - научить учащихся свободно читать художественную литературу, и тогда работа над специальной литературой не потребует больших усилий, а лишь потребует знания нескольких сотен терминов.