ГЛАВНАЯ Визы Виза в Грецию Виза в Грецию для россиян в 2016 году: нужна ли, как сделать

Мэи английский язык типовые задания по курсу технический перевод. Типовые задания по курсу «Технический перевод» Учебное пособие для студентов технических вузов Английский язык

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ И НАУКЕ

МОСКОВСКИЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

(ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)

____________________________________________________________

Типовые задания по курсу «Технический перевод» Учебное пособие для студентов технических вузов Английский язык

Москва Издательство 2009

Утверждено учебным управлением МЭИ

Подготовлено на кафедре английского языка

Рецензенты:

Директор ЦП ИЛ МЭИ, доцент, к.т.н. Родин Л.Б.

Расторгуева Л.А., Антипова А.Ф., Бирюкова Л.С., Булганина Л.Г., Вукалович Н.Р., Горюнова Л.Ф., Григорян А.С, Григорян Д.Д., Джанумова Э.Г., Ермакова Л.В., Иванец Л.В., Казакова И.В., Казаченко З.Н., Королева T.А., Костыркина Н.Б., Косачева Т.А., Кюрегян А.В., Мерзликина Е.И., Морозова М.В., Ольшанская Т.И., Почепецкая Ю.А., Слепнева М.А, Сорокин О.Ю., Уласенко Л.Я., Чернова О.В., Шубкина И.И..

Редактор второго издания: Чернова О.В.

Технический редактор: Бирюкова Л.С.

Типовые задания по курсу «Технический перевод».

Учебное пособие для студентов технических вузов. Английский язык. – 2-e изд. – М.: Издательство МЭИ, 2009. – 102 стр.

Настоящее учебное пособие представляет собой комплекс типовых заданий по практике технического перевода.

Пособие построено таким образом, что оно охватывает все основные аспектоы грамматики английского языка и дает информацию обо всех структурных особенностях грамматической единицы.

Предлагаемые к переводу предложения учитывают практически все случаи применения конкретной грамматической единицы, при этом значительное внимание уделено использованию как общей, так и специальной технической лексики.

Примеры, приведенные в начале каждого раздела–темы, показывают, как правильно следует переводить предложения с учетом грамматики английского языка, при этом правила перевода не приводятся, с тем чтобы не подменять рекомендуемые студентам специальные издания, содержащие полную грамматику английского языка.

Пособие предназначено для студентов вузов.

Московский энергетический институт, 2009

Тема 1. Способы пополнения словарного состава 4

Тема 2. Трудности перевода 7

Тема 3. Многофункциональные слова This–These, That--Those 9

Тема 4. Многофункциональные слова but, for 11

Тема 5. Многофункциональные слова: 13

Тема 6. Многофункциональные слова one , turn 15

Тема 7. Многофункциональное слово time 17

Тема 8. Союзы both … and, either … or, neither … nor 19

Тема 9. Местоимение It 21

Тема 10. Местоимения We, You, They в неопределенно-личных предложениях 23

Тема 11. Неполные обстоятельственные предложения времени и условия 25

Тема 12. Бессоюзное подчинение придаточных определительных предложений 27

Тема 13. Shall, will, should, would 29

Тема 14. Способы выражения долженствования 31

Тема 15. Модальные глаголы и их эквиваленты can, to be able, may, to be allowed to 32

Тема 16. Модальные глаголы и их эквиваленты must = to be to – должен (обязан) (по плану, по договоренности), must = to have to – должен (обязан) (вынужденное действие) 35

Тема 17. Модальный глагол ought to и слова с модальным значением should, would, need 37

Тема 18. Модальные глаголы с местоимениями ONE (one must, one should, one ought to, one has to, one has got to, one can, one may, one could, one might) 39

Тема 19. Сочетание модальных глаголов must, may, might с Perfect Infinitive 42

Тема 20. Сочетание модальных глаголов cannot, could not, could, might, should, ought с Perfect Infinitive 44

Тема 21. Глагольные формы, оканчивающиеся на −ed, стоящие подряд (ed … ed) 46

Тема 22. Условные придаточные предложения первого типа 48

Тема 23. Условные придаточные предложения второго типа 50

Тема 24. Условные придаточные предложения второго типа с инверсией 52

Тема 25. Условные придаточные предложения третьего типа 54

Тема 26. Условные предложения третьего типа с инверсией 56

Тема 27. Страдательный (пассивный) залог 58

Тема 28. Страдательный залоги его особенности 60

Тема 29. Причастие в функции определения 62

Тема 30. Причастие в функции обстоятельства или обстоятельственный (зависимый) причастный оборот 64

Тема 31. Причастие. Независимый причастный оборот в начале предложения 66

Тема 32. Причастие. Независимый причастный оборот в конце предложения 68

Тема 33. Герундий. Сложный герундиальный оборот 70

Тема 34. Герундий. Сложный герундиальный оборот в функции подлежащего 72

Тема 35. Инфинитив. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами в пассиве, как признак оборота 74

Тема 36. Инфинитив. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами исключения 76

Тема 37. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами 78

Тема 38. Инфинитив. Объектный инфинитивный оборот 80

Тема 39. Инфинитив. Объектный инфинитивный оборот с глаголами ощущения (to see, to feel, to notice, to hear, etc.) 82

Тема 40. Определение 84

Тема 41. Эмфаза. Инверсия 89

Тема 42. It + to be + союз 91

Тема 43. the –er … the –er = чем … тем 93

Тема 44. Эмфаза. Do 94

Тема 45. Эмфаза. As … as 95

Тема 46. Разные виды эмфазы 96

Тема 1. Способы пополнения словарного состава

I. Словообразование

Read and translate the following derivatives

    to direct – directly – indirectly – direction;

to consider – to reconsider – considerable – consideration – considerate;

to construct – to reconstruct – constructive – construction;

vapour – to vaporize – vapourous – to evaporate – evaporation;

special – specially – speciality – to specialize – especial – especially;

to inject – injection – injector;

to continue – continuous – continuation – to discontinue – discontinuity;

equal – equality – equally – to equal – to equalize – unequal;

to interpret – interpreter – interpretation;

facile – to facilitate – facility – facilities.

    anti-hero, anti–social, anti-nuclear;

illogical, illegal, illiterate;

impossible, immobile, immortal;

incapable, inexpensive, inhuman;

irregular, irresponsible, irrational;

disconnect, disorder, disadvantage;

misuse, misunderstand, misspend;

non–-conductor, non-stop, non-interference.

    Чередование ударения

in′crease – ′increase

de′crease – ′decrease

to su′bject – ′subject

to trans′port – ′transport

to im′port – ′import

to pro′gress – ′progress

to pre′sent – ′present

    Конверсия (корневое словообразование)

iron – to iron

effect – to effect

test – to test

heat – to heat

last – to last

master – to master

want – to want

very – the very

only – the only

flow – to flow

change – to change

II. Заимствования

admiral, algebra

yacht, boss, deck

theatre, astronomy, logic, telescope

boil, roast, village, painter, table

piano, violin, spagetti

cigar, canyon, mosquito

index, item, major, memorandum

skirt, birth, window, they, them

III. Слова нового образования (“ created words )

xerox – to xerox – xeroxed

mackintosh , sandwich, submarine, X-ray, pop, helicopter, rock’n roll, hot dog, watt, bell.

Московский энергетический институт после: МЭИ (ТУ) Москва, образование и наука, энерг. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. МЭИ Московский экономический институт Москва, образование …

МЭИ (ТУ) - Московский энергетический институт (технический университет) ранее: МЭИ http://www.mpei.ac.ru/​ Москва, образование и наука, техн., энерг … Словарь сокращений и аббревиатур

МЭИ

Мэи - Координаты: 55°45′17″ с. ш … Википедия

МЭИ - клеймо сименем мастера и годом изготовления на хвостовике японского клинковогооружия … Энциклопедия вооружений

МЭИ - Московский энергетический институт … Словарь сокращений русского языка

МЭИ (ТУ) КазФ - Казанский филиал Московского энергетического института (технического университета) г. Казань, Москва, образование и наука, техн., энерг … Словарь сокращений и аббревиатур

Мэи Лань-фан - Мэй Лань фан (23.10.1894, Пекин, ‒ 8.8.1961, там же), китайский актёр, педагог, театральный и общественный деятель. Родился в актёрской семье. Учился в студии Фуляньчэн при Пекинском театральном училище. Специализировался как исполнитель женских… … Большая советская энциклопедия

Институт автоматики и вычислительной техники Московского энергетического института (технического университета) … Википедия

Кафедра Инженерной теплофизики МЭИ - имени В.А.Кириллина (ИТФ МЭИ) … Википедия

Радиотехнический факультет (РТФ) МЭИ - Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/3 июля 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно по … Википедия

Книги

  • Тепловые и атомные электростанции. Справочник , . Данный справочник - 3-я книга справочной серии "Теплоэнергетика и теплотехника" включает в себя сведения об основном и вспомогательном оборудовании электростанцийна органическом и ядерном… Купить за 2879 руб
  • Справочник по теплообменным аппаратам паротурбинных установок , Ю. М. Бродов, К. Э. Аронсон, А. Ю. Рябчиков, М. А. Ниренштейн. Приведены сведения, касающиеся основных характеристик, конструкций, методов расчета, анализа режимов работы, особенностей эксплуатации теплообменных аппаратов паротурбинных установок -…

, учебное пособие.doc , Метод. пособие по технике продаж часть 1.pdf , Учебное пособие ИРЛЯ.docx , ГОСТ EN 301 489-1 V1.9.2-2015 Электромагнитная совместимость и р , ТРЕНИНГ ДЛЯ СТУДЕНТОВ.doc , Основы физической реабилитации. Учебное пособие.pdf .
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ И НАУКЕ
МОСКОВСКИЙ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

(ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)

____________________________________________________________

Типовые задания
по курсу «Технический перевод»

Учебное пособие для студентов технических вузов

Английский язык

Москва Издательство 2009
Утверждено учебным управлением МЭИ
Подготовлено на кафедре английского языка
Рецензенты:

Директор ЦП ИЛ МЭИ, доцент, к.т.н. Родин Л.Б.
Авторы:

Расторгуева Л.А., Антипова А.Ф., Бирюкова Л.С., Булганина Л.Г.,
Вукалович Н.Р., Горюнова Л.Ф., Григорян А.С, Григорян Д.Д.,
Джанумова Э.Г., Ермакова Л.В., Иванец Л.В., Казакова И.В.,
Казаченко З.Н., Королева T.А., Костыркина Н.Б., Косачева Т.А.,
Кюрегян А.В., Мерзликина Е.И., Морозова М.В., Ольшанская Т.И., Почепецкая Ю.А., Слепнева М.А, Сорокин О.Ю., Уласенко Л.Я.,
Чернова О.В., Шубкина И.И..
Редактор второго издания: Чернова О.В.

Технический редактор: Бирюкова Л.С.

Типовые задания по курсу «Технический перевод».

Учебное пособие для студентов технических вузов. Английский язык.
– 2-e изд. – М.: Издательство МЭИ, 2009. – 102стр.
Настоящее учебное пособие представляет собой комплекс типовых заданий по практике технического перевода.

Пособие построено таким образом , что оно охватывает все основные аспектоы грамматики английского языка и дает информацию обо всех структурных особенностях грамматической единицы.

Предлагаемые к переводу предложения учитывают практически все случаи применения конкретной грамматической единицы, при этом значительное внимание уделено использованию как общей, так и специальной технической лексики.

Примеры, приведенные в начале каждого раздела–темы, показывают, как правильно следует переводить предложения с учетом грамматики английского языка, при этом правила перевода не приводятся , с тем чтобы не подменять рекомендуемые студентам специальные издания, содержащие полную грамматику английского языка.

Пособие предназначено для студентов вузов.
Московский энергетический институт, 2009

Тема 2. Трудности перевода 7

Тема 3. Многофункциональные слова
This–These, That--Those 9

Тема 4. Многофункциональные слова but, for 11

Тема 5. Многофункциональные слова: 13

Тема 6. Многофункциональные слова one , turn 15

Тема 7. Многофункциональное слово time 17

Тема 8. Союзы both … and, either … or, neither … nor 19

Тема 9. Местоимение It 21

Тема 10. Местоимения We, You, They
в неопределенно-личных предложениях 23

Тема 11. Неполные обстоятельственные предложения времени и условия 25

Тема 12. Бессоюзное подчинение придаточных определительных предложений 27

Тема 13. Shall, will, should, would 29

Тема 14. Способы выражения долженствования 31

Тема 15. Модальные глаголы и их эквиваленты
can, to be able, may, to be allowed to 33

Тема 16. Модальные глаголы и их эквиваленты
must = to be to – должен (обязан) (по плану, по договоренности),
must = to have to – должен (обязан) (вынужденное действие) 35

Тема 17. Модальный глагол ought to и слова
с модальным значением should, would, need 37

Тема 18. Модальные глаголы с местоимениями ONE (one must, one should, one ought to, one has to, one has got to, one can, one may, one could, one might) 39

Тема 19. Сочетание модальных глаголов must, may, might с Perfect Infinitive 42

Тема 20. Сочетание модальных глаголов
cannot, could not, could, might, should, ought
с Perfect Infinitive 44

Тема 21. Глагольные формы, оканчивающиеся на −ed, стоящие подряд (ed … ed) 46

Тема 22. Условные придаточные предложения первого типа 48

Тема 23. Условные придаточные предложения второго типа 50

Тема 24. Условные придаточные предложения второго типа с инверсией 52

Тема 25. Условные придаточные предложения третьего типа 54

Тема 26. Условные предложения третьего типа
с инверсией 56

Тема 27. Страдательный (пассивный) залог 58

Тема 28. Страдательный залоги его особенности 60

Тема 29. Причастие в функции определения 62

Тема 30. Причастие в функции обстоятельства или обстоятельственный (зависимый) причастный оборот 64

Тема 31. Причастие. Независимый причастный оборот в начале предложения 66

Тема 32. Причастие. Независимый причастный оборот в конце предложения 68

Тема 33. Герундий. Сложный герундиальный оборот 70

Тема 34. Герундий. Сложный герундиальный оборот
в функции подлежащего 72

Тема 35. Инфинитив. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами в пассиве, как признак оборота 74

Тема 36. Инфинитив. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами исключения 76

Тема 37. Субъектный инфинитивный оборот с глаголами 78

Тема 38. Инфинитив. Объектный инфинитивный оборот 80

Тема 39. Инфинитив. Объектный инфинитивный оборот с глаголами ощущения (to see,
to feel, to notice, to hear, etc.) 82

Тема 40. Определение 84

Тема 41. Эмфаза. Инверсия 89

Тема 42. It + to be + союз 91

Тема 43. the –er … the –er = чем … тем 93

Тема 44. Эмфаза. Do 94

Тема 45. Эмфаза. As … as 95

Тема 46. Разные виды эмфазы 96

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

Можно искать по нескольким полям одновременно:

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND .
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

Оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

Оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$ исследование $ развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

" исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "# " перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

# исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~ " в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.

Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~ " в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

" исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^ " в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.

Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO .
Будет произведена лексикографическая сортировка.

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

Расширенный поиск